Manon Lescaut
Lu | Ma | Mi | Jo | Vi | Sa | Du |
MANON LESCAUT - Giacomo Puccini
Operă în patru acte, în italiană, cu subtitrări în maghiară, engleză și italiană.
Durata spectacolului: 2 ore și 45 de minute, cu 1 pauză.
Imaginația lui Puccini a fost captivată de povestea de dragoste dintre Manon Lescaut și Chevalier des Grieux, în care protagoniștii sfidează normele sociale și legea morală acceptată pentru a fi împreună, așa cum a avut loc o poveste similară de pasiune în viața compozitorului: aventură sa cu Elvira Bonturi, o legătură care a stârnit emoții uriașe în el, dar care, din cauza severității legii italiene, nu a putut deveni o căsnicie oficială, a umplut viața sa. Mai mulți asociați au încercat să-l convingă să nu folosească acest subiect, nu doar din cauza apropierii sale personale de el, ci și din cauza succesului imens al operei lui Massenet, Manon. Din fericire, însă, Puccini nu a putut fi înduplecat, iar primul său succes național s-a născut, care a început să cucerească scenele din întreaga lume.
Publicul poate vedea această operă într-o producție regizată de Máté Szabó.
Sinopsis
Timp: A doua jumătate a secolului al XVIII-lea.
Locuri: Amiens, Paris, Le Havre, New Orleans.
Actul 1
Amiens: O mare piață publică lângă Poarta Parisului.
În afara pieței este o alee pe o parte și o han pe cealaltă, cu un balcon. Este seară, iar cetățenii, soldații și o mulțime de studenți bărbați și fete se plimbă prin alee și piață, în timp ce alții se adună în grupuri. Unii sunt așezați la mesele de afară ale hanului, băutând și jucând cărți.
Edmondo cântă o melodie despre plăcerile tinereții (Edmondo, cor de studenți, fete și cetățeni: Ave, sera gentile – Salut, seară blândă). Des Grieux intră și ei îl salută, dar el este melancolic și nu se alătură celorlalți, cântând cinic despre dragoste (des Grieux, Edmondo, cor: L'amor?, L'amor? ...io non conosco! – Dragoste?, Dragoste?...Nu știu nimic despre asta). Aceștia glumesc cu el și îl provocă să se prefacă că flirtează cu fetele (des Grieux: Tra voi, belle, brune e bionde – Între voi, frumuseți, întunecate și blonde); (Edmondo, cor: Ma, bravo!).
Se aude un horn de poștaș și trăsura din Arras oprește la han, în timp ce mulțimea se uită să vadă cine sunt pasagerii (Cor: Giunge il cocchio d'Arras! – Iată că vine trăsura din Arras!). Lescaut (fratele Manon) și apoi un bătrân trezorier-general, Geronte di Ravoir, coboară din trăsură, Geronte ajutând-o pe Manon, apoi restul pasagerilor. Mulțimea comentează (Cor, Edmondo, Lescaut, des Grieux, Geronte: Discendono, vediam! – Uitați, se coboară!). Edmondo și studenții admiră pe Manon (Chi non darebbe a quella donnina bella? – Cine nu ar da pentru acea frumoasă tânără?). Des Grieux este, de asemenea, îndrăgostit (Dio, quanto è bella! – Dumnezeule, ce frumusețe!). Ceilalți pasageri intră în han, în timp ce Lescaut îi semnalează lui Manon să aștepte. Ea se așază, iar des Grieux, care a fost fascinat de ea, se apropie și își declară sentimentele (des Grieux, Manon: Cortese damigella – Doamnă blândă), doar pentru a afla că ea este destinată unui convent la voința tatălui său. El oferă să o ajute și, când Lescaut o cheamă, el o roagă să se întâlnească cu el mai târziu; ea este de acord cu reticență. După ce Manon pleacă, des Grieux cântă despre sentimentele sale pentru ea (des Grieux: Donna non vidi mai – Niciodată nu am văzut o femeie ca aceasta). Studenții și fetele, care au observat cuplul, comentează în mod sarcastic despre norocul său (Edmondo, studenți: La tua ventura ci rassicura – Norocul tău ne încurajează).
Lescaut și Geronte coboară și discută în piață despre soarta lui Manon, observat de Edmondo. Geronte, care este, de asemenea, captivat de Manon, spune că ea s-ar pierde într-un convent. Auzind opinia colegului său de călătorie, Lescaut începe să reconsidere sarcina de a-și însoți sora la convent. Studenții îl invită pe Lescaut să se alăture jocului lor de cărți. Geronte observă că Lescaut este preocupat de joc și dezvăluie planul său de a o răpi pe Manon și de a o duce la Paris la han, oferindu-i bani pentru ajutor și tăcerea sa. Edmondo aude planul și îl informează pe des Grieux (Edmondo: Cavaliere, te la fanno! – Domnule, te păcălesc!). El oferă să-l ajute pe des Grieux, aranjând ca jucătorii de cărți să-l țină ocupat pe Lescaut.
Manon iese din han pentru a se întâlni cu des Grieux așa cum a promis (Manon: Vedete? Io son fedele alla parola mia – Vezi? Sunt fidel cuvântului meu). El își declară dragostea pentru ea și o informează despre complotul de a o răpi, în timp ce Edmondo aranjează trăsura pe care Geronte a angajat-o pentru a duce cuplul la Paris. Ei pleacă împreună chiar când Geronte sosește, pregătit să-și execute planurile (Geronte: Di sedur la sorellina e il momento! – Momentul de a o seduce pe micuța soră a sosit). Geronte este provocat de Edmondo. Realizând că a fost păcălit, Geronte îl îndeamnă pe Lescaut să-l urmeze pe cuplul plecat. Lescaut, mai pragmatic, îi sfătuiește că perechea se va rămâne rapid fără bani și atunci Manon va fi a lui.
Actul 2
O cameră în casa lui Geronte din Paris
(Puccini omite partea din roman în care Manon și des Grieux trăiesc împreună câteva luni, iar Manon îl părăsește pe des Grieux când banii săi s-au terminat.)
Manon este acum amanta lui Geronte. Manon și coafeza ei sunt în cameră când Lescaut intră (Manon, Lescaut: Dispettosetto questo riccio!); (Lescaut: Sei splendida e lucente!). Ea îi spune că Geronte este prea bătrân și rău; o plictisește. Manon este tristă, iar gândurile ei se îndreaptă către des Grieux (Manon: In quelle trine morbide); (Lescaut, Manon: Poiché tu vuoi saper).
Muzicienii angajați de Geronte intră să o distreze (Madrigal: Sulla vetta tu del monte); (Manon, Lescaut: Paga costor). Geronte aduce un maestru de dans; ei dansează un menuet, apoi ea cântă o gavotă (Maestrul de dans, Geronte, Manon, cor: Vi prego, signorina [menuet]); (Manon, Geronte, cor: L'ora, o Tirsi, è vaga e bella). După dans, Geronte și muzicienii părăsesc casa.
Îngrijorat că sora sa nu este fericită trăind cu Geronte, Lescaut merge să-l găsească pe des Grieux. Des Grieux apare în casa lui Geronte (Manon, des Grieux: Oh, sarò la più bella! – Această vrajă a dragostei). În timp ce des Grieux încearcă să o convingă să fugă cu el, Manon, simțindu-se vinovată, refuză (Manon: Se potrei dirti addio). Des Grieux pleacă descurajat, dar lescaut și cuplul își dau seama că vor continua să se iubească (des Grieux, Manon: Non può saper! – Nu poate ști!).
Actul 3
Un câmp de război în apropierea unei fortărețe
Se aude muzica și câțiva soldați îmbrăcați în uniformă se îndreaptă spre fortăreață. Soldații vorbesc despre o echipă de medici care s-a întors din misiune și despre fetele pe care le vor găsi în oraș (soldați: Una donna! – O femeie!). Des Grieux observă că bătălia a avut loc aici.
Când soldații află că în oraș se află Manon, des Grieux se apropie de fortăreață și, când o vede, este fericit (Manon, des Grieux: Mi hai lanciato a' piezzi). Geronte apare și Manon începe să plângă. Geronte o amenință că va trăi cu des Grieux (Geronte: Ditemi, qual è la tua vista? – Spune-mi, care este soarta ta?). Dar Manon se îmbolnăvește brusc și des Grieux se îngrijorează de ea (Manon, des Grieux: Morir, o quel sol desiderio! – Moartea, sau acea singură dorință!). La sfârșitul scenei, des Grieux jură că va lupta pentru Manon și că va lupta pentru dragostea lor.
Actul 4
Pe străzile din New Orleans
Manon este pe moarte și a fost exilată în acest loc îndepărtat, unde Geronte a condus-o (Manon: Scorrendo è pur la vita – Aș fi dorit viața). Des Grieux se află aproape și o găsește (Des Grieux: E ver, fui felice! – Este adevărat, am fost fericit!). Când ajunge, Manon îi spune că își dorește să moară cu el (Manon: Des Grieux, io son la vita! – Des Grieux, eu sunt viața!). Des Grieux o îmbrățișează, dar ea moare (Des Grieux: Il mondo è mio!).
Program si distributie
Conducător: Gergely Kesselyák
Manon Lescaut: Zsuzsanna Ádám, Natália Tuznik, Gabriella Létay Kiss
des Grieux: Gaston Rivero, Adorján Pataki
Lescaut: Zoltán Kelemen
Géronte de Ravoir: Géza Gábor
Edmondo: Artúr Szeleczki
Tavernaș / Căpitan de marină: András Kiss
Sergent: András Káldi Kiss
Lumânăr: Botond Pál
Muzician: Melinda Heiter
Maestru de dans: Balázs Papp univ. stud.
Orchestra și Corul Operei Naționale Maghiare
Compozitor: Giacomo Puccini
Libret bazat pe romanul lui Antoine-François Prévost de Domenico Oliva, Giulio Ricordi, Luigi Illica, Marco Praga
Regizor: Máté Szabó
Designer de scenă: Balázs Horesnyi
Designer de costume: Anni Füzér
Dramaturg, traducător în maghiară: Eszter Orbán
Traducere în engleză: Arthur Roger Crane
Coregraf: András Nádasdy
Director de cor: Gábor Csiki
Opera de Stat Maghiară
INFORMAȚII ÎN CAZUL CA NU MAI SUNT LOCURI LIBERE!
Dacă toate locurile sunt epuizate pentru ora selectată, dar tot doriți să vedeți producția în acea zi, 84 dintre locurile în picioare la pret foarte accesibil vor fi puse in vanzare cu 2 ore înainte de începerea spectacolului, cu care puteți vizita galeria la la etajul 3.
Biletele pot fi achiziționate de la casa de bilete a Operei. Dorim să vă atragem atenția asupra faptului că scena poate fi văzută doar într-o măsură limitată de pe locurile în picioare și de pe scaunele laterale, dar, în același timp, urmărirea spectacolului este susținută și de difuzarea televiziunii la fața locului.